教宗推文2019年4月28日

2019-04-29 13:20   梵蒂冈新闻网  阅读量:2177

救主慈悲

如果我们向慈悲敞开心门,以友爱的拥抱达成宽恕,我们就能在世界面前宣告以善制恶是有可能的。#救主慈悲

IT: Se i nostri cuori si aprono alla misericordia e suggelliamo il perdono con un abbraccio fraterno, proclamiamo davanti al mondo che è possibile vincere il male con il bene. #DivinaMisericordia

FR: Si nos cœurs s'ouvrent à la miséricorde et que nous scellons le pardon par une étreinte fraternelle, nous proclamons devant le monde qu'il est possible de vaincre le mal par le bien. #DivineMisericorde

PT: Se nossos corações se abrem à misericórdia e selamos o perdão com um abraço fraterno, proclamamos perante o mundo que é possível vencer o mal com o bem. #DivinaMisericordia

ES: Si nuestros corazones se abren a la misericordia, si sellamos el perdón con un abrazo fraterno, proclamamos ante el mundo que es posible vencer el mal con el bien. #DivinaMisericordia

EN: If we open our hearts to mercy and we seal forgiveness with a fraternal embrace, we proclaim before the world that it is possible to overcome evil with good. #DivineMercy

DE: Wenn unsere Herzen sich der Barmherzigkeit öffnen und wir die Vergebung mit einer brüderlichen Umarmung besiegeln, verkünden wir vor der Welt, dass es möglich ist, das Böse durch das Gute zu besiegen. #GöttlicheBarmherzigkeit

PL: Jeśli nasze serca otworzą się na miłosierdzie i przyjmiemy przebaczenie z braterskim uściskiem, ogłosimy przed światem, że możliwe jest zwyciężenie zła dobrem. #BożeMiłosierdzie

LN: Si corda nostra misericordiae patent atque veniam fraterno amplexu signamus, malum bono vinci posse coram mundo edicimus.

已有0人赞赏