教宗推文2019年1月12日

2019-01-12 22:25:01   梵蒂冈新闻网  阅读量:1659

pope-francis-celebrates-mass-of-the-solemnity-1546337034283.jpg

小代表了自由。在福音的意义上,弱小者是轻松而自由的,不受一切外在渴望和成功奢求的束缚。

IT: La piccolezza è libertà. Chi è piccolo – in senso evangelico – è leggero e libero da ogni smania di apparire e da ogni pretesa di successo.

PT: A pequenez é liberdade. Quem é pequeno – no sentido evangélico – é leve e livre de toda mania de aparecer e de toda pretensão de sucesso.

DE: Kleinheit bedeutet Freiheit. Wer im Sinne des Evangeliums klein ist, ist unbeschwert und frei von jeglicher Sucht des Auffallen-Wollens und von Erfolgsansprüchen um jeden Preis.

PL: Małość jest wolnością. Kto jest mały – w sensie ewangelicznym – jest lekki oraz wolny od jakiejkolwiek dążenia do pokazania się i od żądzy sukcesu.

EN: Smallness is freedom. One who is small, in the Gospel sense, is unencumbered and free from any urge to show off, and from any claim to success.

ES: La pequeñez es libertad. Quien es pequeño —en sentido evangélico— es ligero, está libre de todo deseo de aparentar y de cualquier pretensión de éxito.

FR: La petitesse est la liberté. Qui est petit- au sens évangélique - est léger et libre de toute envie de paraître et toute ambition de succès.

LN: Parvitas est libertas. Parvulus – evangelico sensu – est levis ac liber a sese exhibendi studio et a depravata prosperandi voluntate.