教宗推文2020年3月26日

2020-03-27 01:33   梵蒂冈新闻网  阅读量:2282

教宗主持清晨弥撒

(1)这段痛苦万分的日子里,弥漫著莫大的恐惧。在安养院、医院或家中孤独的年长者感到害怕,他们不知道会发生什么事;没有固定工作劳工感到害怕…人人知道自己在怕什么。让我们祈求上主助祐我们常怀信赖,战胜恐惧。

IT: In questi giorni di tanta sofferenza c’è tanta paura, paura degli anziani che sono soli, dei lavoratori senza un lavoro fisso … la paura di ognuno di noi. #PreghiamoInsieme il Signore perché ci aiuti ad avere fiducia e a vincere la paura.

PT: Nestes dias de tanto sofrimento, há muito medo, medo dos idosos que estão sozinhos, dos trabalhadores sem emprego fixo ... o medo de cada um de nós. #RezemosJuntos ao Senhor para que nos ajude a ter confiança e vencer o medo. 

FR: En ces jours de grande souffrance il y a tant de peur, peur des personnes âgées qui sont seules, des travailleurs sans emploi fixe... la peur de chacun de nous. #PrionsEnsemble le Seigneur pour qu’Il nous aide à avoir confiance et à vaincre la peur. 

DE: In diesen Tagen großen Leidens gibt es sehr viel Angst: die Angst der älteren Menschen, die allein sind, die Angst der Arbeiter ohne feste Arbeit … die Ängste eines jeden von uns. #Betenwirgemeinsam zum Herrn, dass er uns helfe, Vertrauen zu haben und die Angst zu überwinden.

LN: In his diebus tantae passionis magna adest sollicitudo, sollicitudo senium qui in solitudine degunt, operariorum sine certo negotio … sollicitudo uniuscuiusque nostrum. #OremusOmnes Dominum, ut praestet nobis fiduciam et fortitudinem.

ES: En estos días de tanto sufrimiento hay también mucho miedo: el miedo de los ancianos que están solos, el miedo de los trabajadores sin un salario fijo, el miedo de cada uno de nosotros... #OremosJuntos al Señor para que nos ayude a tener confianza y a vencer el miedo. 

PL: W tych dniach wielkiego cierpienia jest dużo strachu, strach starszych, którzy są sami, pracowników bez stałego zatrudnienia, strach każdego z nas. #MódlmysięWspólnie do Pana, aby pomógł nam zaufać i przezwyciężyć lęk.

EN:

AR:  خلال أيام الألم الكبير هذه نجد خوفًا كبيرًا، خوف المسنين الذين يعيشون وحدهم، وخوف العاملين الذين ليس لديهم عملًا ثابتًا... وخوف كل فرد منا. لنرفع صلاتنا معًا إلى الرب لكي يساعدنا لكي نتحلّى بالثقة ونتغلّب على الخوف

 

(2)我们今天必须对自己提出这个问题:我心中有哪些偶像?我将它们藏在哪里? 让我们向上主祈求恩宠,好能认出我们的偶像。我们要是赶不走这些偶像,至少能把它们弃置在角落。#圣玛尔大之家弥撒讲道

IT: La domanda che vorrei fare oggi a tutti noi: quali sono gli idoli che ho nel cuore? Dove li nascondo? Chiediamo al Signore la grazia di conoscere i nostri idoli. E se non possiamo scacciarli che almeno li teniamo all’angolo. #OmeliaSantaMarta

PT: A pergunta que eu gostaria de fazer hoje a todos: quais são os ídolos que tenho em meu coração? Onde os escondo? Peçamos ao Senhor a graça de conhecer nossos ídolos. E se não podemos expulsá-los, que ao menos os deixemos em um canto. #HomiliaSantaMarta

FR: La question que j’aimerais poser aujourd’hui à chacun de nous: quelles sont les idoles que j’ai dans mon cœur? Où est-ce que je les cache? Demandons au Seigneur la grâce de connaître nos idoles. Et si nous ne pouvons pas les cacher, tenons-les au moins à l’écart. #HomélieSainteMarthe

DE: Die Frage heute an uns alle ist: Welche Götzen haben wir im Herzen? Wo verberge ich sie? Bitten wir den Herrn um die Gnade, unsere Götzen zu erkennen. Und wenn wir sie nicht vertreiben können, dass wir sie wenigstens in der Ecke stehen lassen. #HomilieSantaMarta

LN: Quaerere hodie velim ab omnibus nostrum: quae idola maxime diligo? Ubi ea recondo? Obsecremus a Domino gratiam idola nostra cognoscendi et, si ea deicere nequimus, eadem saltem inter praetermissa seponendi. #HomiliaSanctaeMarthae

ES: Hoy quisiera que todos nos hiciésemos esta pregunta: ¿Cuáles son los ídolos que tengo en el corazón? ¿Dónde los escondo? Pidamos al Señor la gracia de descubrir nuestros ídolos. Y si no podemos deshacernos de ellos, que al menos los arrinconemos. #HomilíaSantaMarta

PL: Pytanie, które chcę dziś postawić nam wszystkim: jakie bożki nosimy w sercu? Gdzie je ukrywamy? Prośmy Pana o łaskę poznania naszych bożków. I jeżeli nie potrafimy ich wyrzucić, to przynajmniej trzymajmy je w kącie. #HomiliaŚwiętaMarta

AR: هذا هو السؤال الذي أريد أن أطرحه اليوم علينا جميعًا: ما هي الأصنام التي أحملها في قلبي؟ أين أُخفيها؟ لنطلب من الرب نعمة أن نعرف أصنامنا، وإن لم يكن بإمكاننا أن نتخلّص منها فلنتمكن على الأقلَّ من حبسها.   

 

(3)若你在祈祷上有困难,不要放弃。静下心来,给天主空间,让祂看著你,祂会将平安填满你心扉。 #四旬期

IT: Se pregare ti risulta difficile, non arrenderti. Stai fermo, fai spazio a Dio, lasciati guardare da Lui e Lui ti riempirà della sua pace. #Quaresima

PT: Se rezar é difícil, não desista. Fique quieto, abra espaço para Deus, deixa-se olhar por Ele e Ele o encherá com a sua paz. #Quaresma

EN: If you find it hard to pray, don’t give up. Be still; make space for God to come in; let Him look at you, and He will fill you with His peace. #Lent

DE: Wenn es dir schwer fällt zu beten, gib nicht auf. Halt inne, schaffe Raum für Gott, lass dich von ihm ansehen und er wird dich mit seinem Frieden erfüllen. #Fastenzeit

ES: Si te resulta difícil rezar, no te rindas. Estate quieto, haz sitio a Dios, déjate mirar por Él y te llenará de su paz. #Cuaresma

FR: Si prier te semble difficile, ne renonce pas. Ne bouge pas, fais de l'espace à Dieu, laisse-toi regarder par Lui, et Lui, Il te remplira de sa paix. #Carême

PL: Jeżeli modlitwa wydaje ci się trudna, nie poddawaj się. Zatrzymaj się, zrób miejsce dla Boga, pozwól Mu patrzeć na ciebie, a napełni cię Swoim pokojem. #WielkiPost

LN: Si asper sit tibi orare, noli succumbere. At consiste, fac locum Deo, sine aspici ab Eo et pace sua adimplebit te. #Quadragesima

AR: إن كانت الصلاة تبدو لك صعبة لا تستسلم. إثبت وافسح المجال لله واسمح له بأن يقودك وهو سيملؤك بسلامه.