BishopBarron|悖论和逆转

2017-11-02 18:11     阅读量:3746
原文|Bishop Barron
翻译|Carrie
2017-11-1
朋友们,我们今天在真福八端中听到一系列的悖论、意外、逆转。颠倒的宇宙被纠正过来。容我提出翻译真福八端的关键。各端都含有同一个词“makarios”,意思是:“有福的”或者“幸福的”或者甚至“幸运的”。
 
“神贫的人是有福的…” 你若不沉迷于追求物质财富的话,那该是多么幸运啊。耶稣以此告诉我们如何实现我们最深的渴望,即对天主的渴望。
 
“哀恸的人是有福的…”我们可以把这句话理解为:“你若不沉迷于追求良好的感觉,那该是多么幸运啊。”奉行天主的旨意有时需要承担莫大的痛苦。
 
“温良的人是有福的…”这个世界向我们提供的最大诱惑之一是权力。但我应该做的是避开世俗权力,从而让自己充满天主旨意的力量
 
Friends, today in the Beatitudes we hear a series of paradoxes, surprises, reversals. A topsy-turvy universe is being set aright. Let me propose a key for translating these Beatitudes. The word found in all of them is makarios, rendered "blessed" or "happy" or perhaps even "lucky."
 
"Blessed are the poor in spirit...." How lucky you are if you are not addicted to material things. Here Jesus is telling us here how to realize our deepest desire, which is the desire for God.
 
"Blessed are they who mourn...." We might interpret it this way: "How lucky are you if you are not addicted to good feelings." Doing the will of God sometimes involves the acceptance of enormous pain.
 
"Blessed are the meek...." One of the greatest seductions the world holds out to us is power. But what I ought to do is eschew worldly power, so that the power of the will of God might reign in me.

已有0人赞赏