BishopBarron|新的依撒意亚、耶肋米亚和厄则克耳

2017-08-15 22:08     阅读量:6219

原文|Bishop Barron
翻译|Carrie
2017-8-15
朋友们,今天我们庆祝荣福童贞玛利亚蒙召升天节,在美妙的《圣母颂歌》中,玛利亚是新的依撒意亚、耶肋米亚和厄则克耳,因为她以最清晰最喜悦的方式来宣布默西亚的来临。
 
那些伟大的先知只能依稀预见的一切现在都清晰呈现:“他伸出了手臂,施展大能,驱散那些心高气傲的人;他曾使饥饿者,饱飨美物,反使那富有者,空手而去。他曾回忆起自己的仁慈,扶助了他的仆人以色列,正如他向我们祖先所说过的恩许,施恩于亚巴郎和他的子孙,直到永远。” 她的声音比所有先知都更有力、更优美。
 
玛利亚是真正的以色列,她知道要做的事情是什么,并且兴高采烈地去做。她从不拖拖拉拉、不畏首畏尾、不迷失方向、不怨天尤人:她行动起来、马不停蹄。她攀登高峰,那里正是天主一直以来召唤以色列的地方,从而使以色列成为世界之光。
 
Friends, today we celebrate the Assumption of the Blessed Virgin Mary. In her great Magnificat, Mary is the new Isaiah and the new Jeremiah and the new Ezekiel, for she announces with greatest clarity and joy the coming of the Messiah.
 
What was only vaguely foreseen in those great prophetic figures is now in clear focus: "He has shown the strength of his arm; he has scattered the proud in their conceit; he has filled the hungry with good things and the rich he has sent away empty. He has come to the help of his servant Israel, for he has remembered his promise of mercy, the promise he made to our fathers, to Abraham and his children forever." There is nothing stronger or more beautiful in any of the prophets.
 
Mary is the true Israel, she knows what to do and she does it with enthusiasm. No dawdling, back-pedaling, straying and complaining: she moves, she goes. And she goes upon the heights, which is exactly where God had always summoned Israel, so that it could be a light to the nations.
 
2017-8-14
朋友们,今天是奥斯威辛集中营的伟大圣人马希连·国柏的纪念日。国柏神父的营房里有人逃脱,纳粹党人为了报复随意挑出10名囚犯受刑。其中一名被选中的囚犯痛哭流涕,说他肩负着父亲的责任,国柏走上前说道:“我是个天主教神父;由我来顶替他。”
 
神父被称为“父”,是因为他们在精神秩序中是生命的赐予者。精神父亲保护他们的儿女、教导他们、支持他们。在极端的情况下,他们甚至为儿女们牺牲性命。今天纪念的伟大圣人正是如此。
 
耶稣集合了一群宗徒,按照祂自己的心意去训导他们,随之让他们执行使命。古往今来的神父—从奥古斯丁和阿奎那到方济·沙勿略、约翰·亨利·纽曼、若望·保禄二世以及你的教区神父—都是主的第一批朋友和徒弟的后裔。每一个年代都需要神父,当代亦然,因为天国必须被宣扬、贫苦大众必须得到帮助、天主必须被崇拜、圣事必须被施行。
 
Friends, today we celebrate the memorial of Maximilian Kolbe, the great saint of Auschwitz. A prisoner from Fr. Kolbe's barracks escaped, and in retaliation, the Nazi guards picked out ten other prisoners at random for execution. When one of those chosen broke down in tears, protesting that he was the father of a family, Kolbe stepped forward and said "I am a Catholic priest; take me and spare this man."
 
Priests are called "father," because they are life-givers in the spiritual order. Spiritual fathers protect their children; they teach them; they are there for them. At the limit, they even give their lives for them, and that's what we see in today's great saint.
 
Jesus gathered around himself a band of apostles whom he shaped according to his own mind and heart and whom he subsequently sent on mission. Priests, down through the centuries—from Augustine and Aquinas, to Francis Xavier and John Henry Newman, to John Paul II and your own pastor—are the descendants of those first friends and apprentices of the Lord. They have been needed in every age, and they are needed today, for the Kingdom of Heaven must be proclaimed, the poor must be served, God must be worshipped, and the sacraments must be administered.
朋友们,今天是奥斯威辛集中营的伟大圣人马希连·国柏的纪念日。国柏神父的营房里有人逃脱,纳粹党人为了报复随意挑出10名囚犯受刑。其中一名被选中的囚犯痛哭流涕,说他肩负着父亲的责任,国柏走上前说道:“我是个天主教神父;由我来顶替他。”
 
神父被称为“父”,是因为他们在精神秩序中是生命的赐予者。精神父亲保护他们的儿女、教导他们、支持他们。在极端的情况下,他们甚至为儿女们牺牲性命。今天纪念的伟大圣人正是如此。
 
耶稣集合了一群宗徒,按照祂自己的心意去训导他们,随之让他们执行使命。古往今来的神父—从奥古斯丁和阿奎那到方济·沙勿略、约翰·亨利·纽曼、若望·保禄二世以及你的教区神父—都是主的第一批朋友和徒弟的后裔。每一个年代都需要神父,当代亦然,因为天国必须被宣扬、贫苦大众必须得到帮助、天主必须被崇拜、圣事必须被施行。

已有0人赞赏